Eu posso explicar...


02/03/2007


I’ll be there for you - Bon Jovi

Antes de explicar a música… Ela é do Bon Jovi. E o Bon Jovi é o BON JOVI!!!!! Ele pode cometer o mega erro que existe nessa canção. ELE PODE!!!!!

I guess this time you're really leavin'
Eu acho que dessa vez você está realmente partindo
Das outras vezes foi apenas ameaça. Dessa vez ela vai embora mesmo, de verdade.

I heard your suitcase say goodbye
Eu ouvi tua mala dizer adeus
E ele já começa a enlouquecer, pois ouve a mala se despedindo. A MALA.

And as my broken heart lies bleeding
E enquanto meu coração está caído sangrando
Perceberam a ligação entre coração e sangue? O cara é fera, sabe que o órgão cardíaco faz parte do sistema circulatório. E quando ele cai, sangra horrores.

You say true love is suicide
Você diz que amor verdadeiro é suicídio
Suicídio, de verdade, é tirar o coração do peito e deixá-lo cair e sangrar. Tudo a ver com o verso acima.

You say you've cried a thousand rivers
Você diz que chorou mil rios

And now you're swimming for the shore
E agora você nada para a margem
Ela nada para a margem do mega rio formado pelo afluentes lacrimais. Ela não quer ficar nadando naquele tanto de água salgada para sempre.

You left me drowning in my tears
Você me deixou afogando nas minhas lágrimas
Notem que ele não chorou mil rios mas se afoga mesmo assim. É porque ele não sabe nadar e, enquanto ela se vira bem no Rio Amazonas que, praticamente, ela verteu, ele fica passando aperto num córrego.

And you won't save me anymore
E você não vai mais me salvar
Como ela nada bem, ele dependia e contava com isso para não ficar batendo os braços, desesperadamente, no riacho das lágrimas dele. Mas ela se cansou e, dessa vez, vai embora de verdade. Com a mala que fala.

I’ll pray to God to give me one more chance, girl
Eu rezarei a Deus para me concecer uma outra chance, garota
Isso se ele sobreviver ao afogamento.

Chorus:
I’ll be there for you
Estarei aí para você

These five words I swear to you
Essas cinco palavras eu juro a você
Aqui está o maior dos erros do John Bon Jovi. I (1) WILL (2) BE (3) THERE (4) FOR (5) YOU (6). São 6 palavras. Mas ele só jura 5. Será que outra pessoa estará lá e ele não jura por ele? Ou ele estará em outro lugar? Ou estará para outra pessoa? Qual será a palavra que ele não jura. Essa é uma das maiores dúvidas da minha vida adulta!!!!!

When you breathe I want to be the air for you
Quando você respirar eu quero ser o ar para você
Ele quer ser uma matéria invisível, que ela não pode pegar, mas pode inspirar, alimentar as células, tornar parte dela e expirar um restinho. E depois sumir. Isso é que é amor!!

I’ll be there for you
Estarei aí para você

I'd live and I'd die for you
Eu viveria e morreria por você
Resumo do que aconteceu até aqui: Ele ouve a mala falar, colocou o coração no chão para sangrar, se afoga no córrego enquanto ela nada em um rio gigantesco formado por mil outros, conta errado e quer se tornar ar. Viver e morrer por ela, perto disso, não é muita coisa…

I´ll steal the sun from the sky for you
Eu roubarei o sol do céu para você
Mas ele também pode se tornar um criminoso. E acabar com a vida da terra, pois sem o sol as plantas morreriam e o planeta se tornaria inabitáve. Ou seja, ele roubaria o sol, morreria e tudo iria junto com ele para a cova. Romântico, isso!

Words can't say what love can do
Palavras não podem dizer o que o amor pode fazer
Isso não é verdade, ele já fez quase a música toda só falando com palavras o que ele faria por amor a ela.

I’ll be there for you
Estarei aí para você

I know you know we've had some good times
Eu sei e você sabe que tivemos alguns bons momentos

Now they have their own hiding place
Agora eles têm seu próprio esconderijo
Só os maus momentos permanecem à vista, né? Os bons foram tão escassos e estão tão distantes... Provavelmente aconteceram antes de você se revelar um péssimo nadador com tendências cleptomaníacas!

I can promise you tomorrow
Eu posso prometer o amanhã a você

But I can't buy back yesterday
Mas eu não posso comprar de volta o ontem
Ela não quer promessas, moço. Ela só quer ir embora e patentear essa mala que se despede. Imagina, você arruma tuas coisas e a mala diz: Tiau, vou nessa, tô vazando…. Genial!!! Daí ela ganha dinheiro e compra o ontem, o hoje, o amanhã e o que ela inventar!!!

And Baby you know my hands are dirty
E, gata, você sabe que minhas mãos estão sujas
Você não está se afogando nas lágrimas? Aproveite para lavar as mãos com elas, também.

But I wanted to be your valentine
Mas eu queria ser teu namorado
E teve toda a chance!!! Só não soube aproveitar, pelo que está dizendo. Agora ficou tarde demais.

I”ll be the water when you get thirsty, baby
Eu serei a água quando você tiver sede, gata

When you get drunk, I’ll be the wine
Quando você se embriagar eu serei o vinho
Particularmente essa é uma das frases do Bon Jovi que mais gosto. Se ela está saudável, ele será a água. Se ela resolve encher a cara, será o vinho. E se ela quiser matar moscas, o inseticida. Se for arrumar a cozinha, detergente. Se estiver junkie, heroína. Para comer uma pipoquinha, ele se torna guaraná. Demais.

Chorus

Solo
And I wasn't there when you were happy
E eu não estava aí quando você esteve feliz

I wasn't there when you were down
Eu não estava aí quando você esteve triste
Ou seja, você nunca estava presente. Vai sentir falta do quê, mesmo?

I didn't mean to miss your birthday, baby
Eu não queria perder teu aniversário, gata

I wish I'd seen you blow those candles out
Eu gostaria de ter visto você apagar aquelas velas
Isso faz essa música tão sensacional. Ele fala tudo isso para se desculpar pela ausência no aniversário dela. E não que ele quisesse muitas coisas da vida… Só ver a moça apagar as velas. Sabe o que ela deve fazer? Ir embora com a mala falante. E, todo ano, mandar um video coma s imagens do aniversário, sem esquecer do close na hora de soprar as velas.

Chorus

O refrão é repetido duas vezes, com direito a ôôô e tudo o mais. E meus vizinhos tiveram que me escutar cantar a música toda, bem alto, comme il faut quando canto Bon Jovi.

Música de desintoxicação: Sentado à beira do caminho – Roberto e Erasmo.

Escrito por Ariel & Ristin às 18h47
[ ] [ envie esta mensagem ]

28/02/2007


Just the way you are - Billy Joel

Don’t go changing to try to please me
Não vá mudando para tentar me agradar

E você acha que vou mudar só para te agradar? Quero mudar para ser uma pessoa melhor, meu querido. Quanta pretensão!!!

You never let me down before
Você nunca me decepcionou antes

Claro que não te decepcionei. Eu sou uma moça muito bacana e especial, tava esperando o quê?

Don’t imagine you’re too familiar
Não pense que você já se tornou familiar demais

And I don’t see you anymore
E que eu não te vejo mais

Isso quer dizer que, se ficarmos muito tempo juntos, a intimidade me tornará invisível? Bom saber...

I wouldn’t leave you in times of trouble
Eu não te deixaria em tempos de problemas

Mas isso é o mínimo!!!

We never could have come this far
Não teríamos chegado tão longe

I took the good times, I’ll take the bad times
Eu fiquei nos bons momentos e ficarei nos ruins

Se você não sabe, isso é um relacionamento, você não está fazendo nada demais!!

I’ll take you just the way you are
Eu ficarei com você exatamente do jeito que você é

Isso agora que sou jovem, né? Se eu engordar ou tiver rugas, posso me mandar, certo?

Don’t go trying some new fashion
Não experimente uma moda nova

Don’t change the color of your hair
Não mude a cor do seu cabelo

Agora estou vendo qual é a sua... É um tremendo inseguro!!! Quer que eu me vista com roupas barangas e fique grisalha, prá ninguém olhar prá mim. E você fica livre prá paquerar as menininhas. Tô começando a entender...

You always have my unspoken passion
Você sempre teve minha paixão inconfessada

Although I might not seem to care
Mesmo que que parecesse não me importar

E você nem tem coragem de dizer que gosta de mim... Claro, uma velha de cabelos brancos e roupas dos anos 1900 e vovó de bicicleta.... Eu sou aquela que fica escondida em casa, prá quando bate a carência, né?

I don’t want clever conversation
Não quero conversa inteligente

I never want to work that hard
Eu nunca quis trabalhar tão duro

Peraí!!!! Tá me chamando de burra??? Quer continuar comigo porque não quer conversa inteligente??? Meu querido, acho que é melhor você procurar uma outra pessoa mesmo. Se não quer pensar, vai conversar comigo sobre o quê? Caras??

I just want someone that I can talk to
Eu só quero alguém com quem possa conversar

I want you just the way you are
Eu quero você exatamente como você é

Burra, fora de moda e sem pintar o cabelo. Só para conversar mesmo, como você iria sentir atração por um canhão desses??? E outra coisa... homens não fazem idéia do trabalho que dá prá uma mulher ser assim, exatamente como a natureza fez... depilação, pinça, manicure, cremes, ginástica, dieta, maquiagem, shampoos especiais, massagem... Ser naturalmente bela dá um trabalho!!!

I need to know that you will always be
Eu preciso saber que você sempre será

The same old someone that I knew
A mesma velha pessoa que eu conheci

Querido, eu quero ser sempre uma mulher interessante. Nada contra idade, aceito numa boa. Mas quero ser a mais conservada e bem cuidada das mulheres da mesma faixa etária. Quero continuar bem em todas as etapas!!! Fora que preciso renovar mentalmente, também, imagina chegar aos 40 anos com os papinhos bobos dos 12!!!

What will it take till you believe in me
Quanto vai demorar até que você acredite em mim

The way that I believe in you
Da maneira que acredito em você

Pelo que você está falando nessa canção... não vou colocar fé na tua pessoa nunca, nunquinha!!!!

I said I love you and that’s forever
Eu disse que te amava e isso é para sempre

And this I promise from the heart
E isso prometo do meu coração

I could not love you any better
Eu não poderia te amar mais

I love you just the way you are
Eu te amo exatamente como você é

Você até poderia me amar mais.... Mas teria que aceitar que eu mudo, que o mundo muda, tudo muda, quem fica parado é poste. Mas quer ficar nessa besteira de se manter na década passada, no século passado... Quer saber? FUI!!! Eu estou atual, moderna, livre, leve e solta. Vou encontrar alguém mais interessante por aí. TIAU!!!!

Música de desintoxicação: Fé cega, faca amolada – Milton Nascimento e Beto Guedes

Escrito por Ariel & Ristin às 16h00
[ ] [ envie esta mensagem ]

Ironic - Alanis Morissette


Composição: Alanis

An old man turned ninety-eight
Um velho que acabou de completar 98 anos

He won the lottery and died the next day
Ganhou na loteria e morreu no dia seguinte

Tudo tem um lado bom.... principalmente para a vidente de 20 anos que se casou com ele uns 3 meses antes do aniversário!

It's a black fly in your Chardonnay
É uma mosca negra no teu Chardonnay

Pena que entrou um inseto no vinho que ela bebeu com o amante na comemoração da viuvez... Mas não tem problema, ela agora tem grana para comprar muitos vinhos bons.

It's a death row pardon two minutes too late
É o cancelamento da pena de morte com atraso de dois minutos

Mas eles foram pegos e condenados à cadeira elétrica!!! Epa, a história se passa no Brasil, temos que corrigir isso, assassinato não mata ninguém nesse país. Já foram executados? Há dois minutos? Que pena!!!

Isn't it ironic... don't you think?
Você não acha irônico?

Eu acho, sim!

(chorus)
It's like rain on your wedding day
É como chover no dia do teu casamento

As chapinhas, meu bom Deus, as chapinhas!!!!!

It's a free ride when you've already paid
É uma rodada grátis quando você já pagou

Pode exigir uma rodada extra.

It's the good advice that you just didn't take
É um bom conselho que você não pode seguir

Se você não pode seguir... não é tão bom assim, então não se culpe.

Who would've thought... it figures
E ninguém pensou nisso... mas acontece

É, tudo pode acontecer!!!

Mr. Play It Safe was afraid to fly
Sr. Segurança tinha medo de andar de avião

He packed his suitcase and kissed his kids good-bye
Ele fez a mala e beijou os filhos para dar tiau

Imagine a mala do Sr. Segurança.... Tudo dobradinho, certinho, bonitinho. E o alívio dos filhos quando ele viajava.... Finalmente, poderiam andar descalços, dormir com a janela aberta, beber refrigerante gelado!!!

He waited his whole damn life to take that flight
Ele esperou a danada da vida inteira para pegar aquele vôo

And as the plane crashed down he thought
E quando o avião caiu ele pensou

"Well, isn't this nice."
Bem, isso não é legal

Olha, nunca estive em um avião que caiu. Mas dizem que passa a vida toda em nossa mente. Se o cara pensou isso... Que vidinha mais sem graça!!!

And isn't it ironic ... don't you think?
E você não acha isso irônico?

Sei não, acho que o cara deveria ter aproveitado enquanto estava vivo.

(repeat chorus)
Well life has a funny way of sneaking up on you
Bem, a vida tem uma maneira engraçada de sacudir você

When you think everything's okay and everything's going right
Quando você pensa que tudo está bem e do jeito certo

And life has a funny way of helping you out when
E a vida tem uma maneira engraçada de ajudar você quando

You think everything's gone wrong and everthing blows up
Você pensa que tudo está errado e vai explodir

In your face
Na tua cara

Essa parte é bem acertada. Quando tudo está certinho, bonitinho, se prepare, alguma coisa vai acontecer para mudar tudo de lugar. Quando sei todas as respostas, a vida muda as perguntas, mais ou menos isso. Agora, quando tudo dá errado, quando nada mais pode piorar... Aí acontece uma coisinha de nada, a música mais legal da semana toca no rádio, você encontra 10 reais na rua.... E ganha forças para mais um dia e energia para mudar a situação. EuPossoExplicar também é auto ajuda!!!

A traffic jam when you're already late
Um engarrafamento quando você está atrasado

E todo mundo atrasado também, parece que todos começam a trabalhar às 9 e saem de casa 8 e meia...

A no-smoking sign on your cigarette break
Um sinal de não fume nos teus 15 minutos de folga

Tá passando da hora de parar de fumar, mesmo. Que tal começar agora? Já ouviu falar de sincronicidade?

It's like 10,000 spoons when all you need is a knife
como 10.000 colheres quando tudo o que você precisa é uma faca

Se você for o MacGyver (é assim que escreve o nome dele?), você faz das colheres um faqueiro de prata, até com talher prá peixe!!!

It's meeting the man of my dreams
É conhecer o homem dos meus sonhos

And then meeting his beautiful wife
E depois conhecer a sua linda esposa

Essa é phoda. Pior quando a esposa, além de linda, é gente boa, inteligente, simpática...

And isn't it ironic... don't you think?
Você não acha isso irônico

A little too ironic.. and yeah I really do think...
Um pouco irônico demais... eu penso que sim

É de dar inveja, mesmo. Além de ser tudo isso ela ainda casou com o cara. Meu Deus!!!

(repeat chorus)
Well life has a funny way of sneaking up on you
Bem, a vida tam uma maneira engraçada de chacoalhar você

And life has a funny, funny way of helping you out
E a vida tem uma maneira engraçada de ajudar você

Helping you out
Ajudar você

É, melhor eu voltar para a terapia. A auto estima foi aos pés com essa esposa.

Música de desintoxicação: Só hoje – Jota Quest

Escrito por Ariel & Ristin às 15h28
[ ] [ envie esta mensagem ]

27/02/2007


Walk on the wild side - Lou Reed



Holly came from Miami, FLA
Holly veio de Miami, Flórida

Hitch-hiked her way across the USA
Pegou carona para cruzar os Estados Unidos

Plucked her eyebrows on the way
Pinçou as sobrancelhas no camino

Shaved her legs and then he was a she
Raspou as pernas e então, ele era ela

She says, Hey babe
Ela diz, hei, gato

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

She said, Hey honey
Ela diz, hei, doçura

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

Ele era o Paulão. Resolveu imigrar para os Istaites, ilegalmente. Chegou de balsa em Miami e pegou carona pelo país. Um caminhoneiro mais apaixonado resolveu tirar o atraso com ele... E ele gostou da parada. Fez as sobrancelhas, depilou as pernas, mudou o nome prá Holly e ficava naquelas esquinas de moral duvidosa, convidando vários rapazes para conhecer o lado selvagem da vida.

Candy came from out on the Island
Candy veio de fora da Ilha

In the backroom she was everybody's darlin'
Na sala dos fundos ela era a querida de todo mundo

But she never lost her head
Mas ela nunca perdeu a cabeça

Even when she was giving head
Mesmo quando ela estava oferecendo a cabeça

She says, Hey babe
Ela diz, hei gato

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

Said, Hey babe
Diz, hei, gato

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

Já a Candinha, irmã do Paulão, aprendeu rapidinho o camino do quartinho dos fundos. Era a queridinha de qualquer um e traduziu o nome para Candy. Como pretendia casar virgem, oferecia o amor oral aos clientes, que aprendeu a chamar com o irmão. Que tal uma voltinha pelo lado selvagem???

And the colored girls go doo do doo do doo do do doo, ....
E as garotas negras fazem doo do doo do doo do do doo

E nesse gueto onde moravam tinha uma família de negros que, vendo a nova família barra pesada que chegou,
achou melhor ficar quietinha, na dela, só cantarolando a melodia da música…


Little Joe never once gave it away
Joaozinho nunca cedeu

Everybody had to pay and pay
Todos tinham que pagar e pagavam

A hussle here and a hussle there
Um cacho aqui, um cacho ali

New York City's the place where they said, Hey babe
Nova Iorque é o lugar onde eles dizem, hei gato

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

I said, Hey Joe
Eu digo, hei, Joãozinho

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

Já o Joãozinho, não disposto a vender o corpo, resolveu fazer a cabeça das pessoas. Vendia o que a clientela desejasse, branco, preto, colorido, pó, pedra, líquido. Ele tinha de tudo. Até garotos, se insistissem. E deixava os usuários à vontade para conhecer o lado selvagem da vida. Que tal uma excursão por lá?

Sugar Plum Fairy came and hit the streets
A Fadinha Doce veio e caiu nas ruas

Lookin' for soul food and a place to eat
Procurando alimento para a alma e um lugar para comer

Went to the Apollo
Foi ao Apollo

You should've seen 'em go go go
Você deveria ter visto o pessoal dançando gogo

They said, Hey sugar
Eles diziam, hei, docinho

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

I Said, Hey babe
Eu digo, hei gato

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

All right, huh
Tá certo…

Essa foi a irmã caçula. Fadinha doce. Como os irmãos ralavam de todos os jeitos para pagar as contas, à ela restava só a parte da diversão. Ia às boates, sempre carregada de mercadoria do Joãozinho. E dançando bastante com os caras que, interessados no “algo mais”, procuravam os mais velhos. Também incentivava o lado selvagem, como não?

Jackie is just speeding away
Jackie estava apenas passando tempo

Thought she was James Dean for a day
Pensou que era James Dean por um dia

Then I guess she had to crash
Então, eu acho, ela teve que se entregar

Valium would have helped that bash
Valium ajudaria naquela onda

Said, Hey babe,
Dizer, hei gato

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

I said, Hey honey,
Eu digo, hei, querido

Take a walk on the wild side
Dê uma volta pelo lado selvagem

Jaqueline, a mãe da galera toda, jurava que tinha um conversível. Talvez fosse só efeito dos breguetes que usava para suportar essa vida cruel. Paulão traveco, Candinha garota de programa, Fadinha perdida e Joãozinho.... ah, esse era o filhinho preferido da mamãe. Afinal, era ele quem garantia as doses diárias a um preço tão mínimo!!! Pena que era tão difícil um Valium naqueles momentos mais desesperadores, quando tudo parecia tão selvagem!!!

And the colored girls say, doo do doo do doo do do doo, ....
E as garotas negras dizem doo do doo do doo do do doo

E as vizinhas, espertinhas, só cantarolando o refrão… Uma delas ainda iria conhecer o Eminem para falar dessa família, pode ter certeza!!

Música de desintoxicação: Resposta – Skank

Escrito por Ariel & Ristin às 18h20
[ ] [ envie esta mensagem ]

26/02/2007


Like a Rolling Stone - Bob Dylan

Atendendo a pedidos de músicas importadas, fazemos uma semana inglesa - para desintoxicar de todo o samba, pagode, funk, axé e tudo o mais que tocou no carnaval. Todas as letras, como sempre, do Terra. E as traduções foram livres. Enjoy!!!


Once upon a time you dressed so fine
Era uma vez, quando você se vestia muito bem…
Há muito tempo atrás, você teve bom gosto

You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
Você jogava centavos aos mendigos, não jogava?
E era generosa

People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
As pessoas ligavam e diziam “cuidado, boneca, você está pedino prá cair”
As pessoas não tinham muito assunto para falar com você, será que você era chata ou apenas metida?

You thought they were all kiddin' you
Você pensou que todos estavam brincando com você
Com certeza, era meio burrinha, pois essa é uma brincadeira meio sem graça

You used to laugh about
Você normalmente ria
Mesmo assim você ria

Everybody that was hangin' out
De todo mundo que saia
Das pessoas que davam umas voltinhas pela rua. Você ficava em casa?

Now you don't talk so loud
Agora você não fala tão alto
Ou ficou rouca de tanto rir ou, finalmente, adquiriu um pouco de educação

Now you don't seem so proud
Agora você não demonstra tanto orgulho
E humildade!!!

About having to be scrounging for your next meal.
Por ficar fuçando por sua próxima refeição
Mas você está procurando comida onde? No lixo?

How does it feel
How does it feel
Como você se sente, como você se sente
É, responda aí!

To be without a home
Por ficar sem casa
Depois de ter uma casa bacana…

Like a complete unknown
Como um completo desconhecido
Depois de ter amigos…

Like a rolling stone?
Como uma pedra que rola?
Como é ficar na pior depois de conhecer apenas o lado bom da vida?

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
Você foi à melhor escola, Senhorita Solitária
Todos os herdeiros eram da tua sala…

But you know you only used to get juiced in it
Mas você sabe que apenas se embriagava por lá
E bebidas eram as coisas mais leves da brincadeira!

And nobody has ever taught you how to live on the street
E ninguém nunca te ensinou como viver nas ruas
E essa é realmente a parte complicada…. Ninguém vai valorizar o fato de você comer trocando os talheres e nem tem guardanapos prá colocar no colo!

And now you find out you're gonna have to get used to it
E agora você descobre que terá que se acostumar com isso
Comer com talheres de plástico, isso quando eles existem… quando a comida existe! Nunca mais pedir prá trocar um copo porque está molhado… Viagem de horror!!!

You said you'd never compromise
Você dizia que nunca aceitaria
Você dizia cada coisa…

With the mystery tramp, but now you realize
O misterioso maltrapilho mas agora você percebe
Vá aprendendo, vendo e percebendo a realidade

He's not selling any alibis
Que ele não está vendendo desculpas
Bem agora que você tanto precisa de uma!

As you stare into the vacuum of his eyes
Enquanto você encara o vazio dos seus olhos
E queria tirar conteúdo dos teus olhos, também

And ask him do you want to make a deal?
E pergunta a ele: quer fazer um acordo?
É, agora a vida se mostra cruel... você negociando com as pessoas que desprezava... e vendo que elas são duras na queda!

How does it feel
How does it feel
Como você se sente, como você se sente
Conta aí

To be on your own
Por contar apenas com você
E com mais ninguém

With no direction home
Sem caminhos para casa
Sem casa para ter um caminho…

Like a complete unknown
Como um completo desconhecido
Sem amigos para te conhecerem…

Like a rolling stone?
Como uma pedra que rola?
E das pedras que rolam você tem apenas uma vaga lembrança…

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
Você nunca se virou para ver as fisionomias dos equilibristas e palhaços
Nunca se interessou pela realidade das outras pessoas…

When they all did tricks for you
Enquanto eles faziam truques para você
Principalmente dos serviçais!

You never understood that it ain't no good
Você nunca entendeu que isso não era bom

Escrito por Ariel & Ristin às 09h16
[ ] [ envie esta mensagem ]

Continuação...


E nunca deu gorjeta, presente de final de ano, reclamava por pagar décimo terceiro

You shouldn't let other people get your kicks for you
Você não deveria ter deixado outras pessoas levarem teus chutes
Agora, pelo menos, teria calos na bunda… Mas ela está macia e cada chute dói muito, muito!

You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Você cavalgava um cavalo cromado com teu diplomata
Você fazia aulas de equitação com aquele cara super educado

Who carried on his shoulder a Siamese cat
Que carregava um gato siamês no ombro
E elegante, não se curvava na sela

Ain't it hard when you discover that
E não é complicado quando você descobre
Outra descoberta cruel, a vida está se rivelando

He really wasn't where it's at
Que ele não era tudo aquilo
O cara era só fachada

After he took from you everything he could steal.
Depois que ele tirou de você tudo o que ele podia roubar
E se aproveitou de você e foi embora

How does it feel
How does it feel
Como você se sente, como você se sente
Conta, estamos curiosos

To be on your own
Por contar apenas com você
E você nunca se treinou para isso

With no direction home
Sem caminhos para casa
Sem ter um abrigo caloroso

Like a complete unknown
Como um completo desconhecido
As pessoas nem te olham nos olhos

Like a rolling stone?
Como uma pedra que rola?
Pedra que rola não cria limo!

Princess on the steeple and all the pretty people
Princesas na pracinha e muita gente bonita
As pessoas da tua vida antiga continuam na mesma, como você pode perceber

They're drinkin', thinkin' that they got it made
Elas estão bebendo e pensando que chegaram lá
E comemoram o fato, como você comemorava

Exchanging all kinds of precious gifts and things
Trocando presentes e coisas preciosas
São tão atenciosos uns com os outros

But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe
Mas é melhor você pegar seu anel de diamentes, é melhor você penhorá-lo, gata
Mas você não é mais atenciosa com ninguém, apenas cuida do que é seu e luta para se manter

You used to be so amused
Você se divertia tanto
É tão fácil se divertir quando a vida está boa

At Napoleon in rags and the language that he used
Com Napoleão em trapos e a linguagem que ele usava
Qualquer mendigo pedindo trocados na janela do carro é motivo de risadas

Go to him now, he calls you, you can't refuse
Vá até ele agora, ele te chama e você não pode recusar
Mas o complicado é quando você está nessa situação… e nem pode esnobar o cara que te chama

When you got nothing, you got nothing to lose
Quando você não tem nada, não tem nada a perder
A dignidade já foi embora, o orgulho, o amor próprio…

You're invisible now, you got no secrets to conceal.
Você é invisível agora e não tem mais segredos a esconder
E ninguém se importaria com os segredos que você ainda guardasse

How does it feel
How does it feel
Como você se sente, como você se sente
To be on your own
Por contar apenas com você

With no direction home
Sem caminhos para casa

Like a complete unknown
Como um completo desconhecido
Like a rolling stone?
Como uma pedra que rola?
Rolam as pedras, devem rolar… e continuarão rolando…

Música de desintoxicação: Com a perna no mundo – Gonzaguinha

Escrito por Ariel & Ristin às 09h16
[ ] [ envie esta mensagem ]

Histórico